國家主席習(xí)近平5日在俄羅斯圣彼得堡舉行的二十國集團領(lǐng)導(dǎo)人第八次峰會第一階段會議上作了題為《共同維護和發(fā)展開放型世界經(jīng)濟》的發(fā)言。
President Xi Jinping delivers a speech on Thursday at the 8th G20 summit in St Petersburg, Russia. [Photo/Xinhua]
以下為此次發(fā)言中的熱點詞匯小結(jié):
采取負責(zé)任的宏觀經(jīng)濟政策
To adopt a responsible macroeconomic policy
完善宏觀經(jīng)濟政策協(xié)調(diào)機制,加強相互溝通和協(xié)調(diào)
To improve communication and coordination on macroeconomic policy
中國經(jīng)濟基本面良好
China's economic fundamentals are sound
共同維護和發(fā)展開放型世界經(jīng)濟
To jointly maintain and promote the openness of the world economy
維護自由、開放、非歧視的多邊貿(mào)易體制
To bolster a free, open and non-discriminatory multilateral trade system
把二十國集團建設(shè)成穩(wěn)定世界經(jīng)濟、構(gòu)建國際金融安全網(wǎng)、改善全球經(jīng)濟治理的重要力量
To build the G20 platform into an important force for stabilizing the world economy, creating an international financial safety net and amending global economic governance
加強國際和區(qū)域金融合作機制的聯(lián)系,建立金融風(fēng)險防火墻
To enhance the connection among international and regional financial cooperation mechanisms and establish a firewall against financial risks
增強人民幣匯率彈性
To boost the flexibility of the foreign exchange rate of the Chinese currency
為各國在華企業(yè)創(chuàng)造公平經(jīng)營的法治環(huán)境
To create a fair legal environment for foreign firms doing business in China
通過結(jié)構(gòu)改革提高經(jīng)濟增長質(zhì)量,增強經(jīng)濟競爭力
To increase the quality of their economic growth and enhance their competitiveness via structural reforms |