在英語學(xué)習(xí)中,最重要的就是詞匯了,很多英語專業(yè)的學(xué)生為了提升自己,都會去參加口譯考試,對于口譯學(xué)習(xí)來說詞匯也是非常重要的。下面大家就一起來了解一下基礎(chǔ)口譯詞匯必備。
大家都知道,口譯考試中不需要大家把每一個單詞都能拼寫出來,但是大家看見單詞一定要反應(yīng)出來是什么意思。所以大家結(jié)合解析去記憶印象就會更加的深刻。
reform and opening up and in the modernization drive
改革開放和社會主義現(xiàn)代化建設(shè)
put into practice the guiding principles of the Sixteenth National Congress of
the Communist Party of China (CPC) under the leadership of the CPC and the
guidance of Deng Xiaoping Theory and the important thought of Three Represents
以鄧小平理論和”三個代表” 重要思想為指導(dǎo),貫徹落實黨的十六大精神
Per capita GDP
人均國內(nèi)生產(chǎn)總值
financial strength grew noticeably
財力明顯增強
total government revenue total import and export volume
全國財政收入 進出口總額
urban per capita disposable income rural per capita net income
城鎮(zhèn)居民人均可支配收入 農(nóng)民人均純收入
grew in real terms first manned spaceflight
實際增長 首次載人航天飛行
overall national strength communicable disease
綜合國力 傳染性疾病
mobilized the general public throughout the country to control the outbreak
在全國范圍內(nèi)實行群防群控
primary-level organizations prevention and treatment work
基層組織 預(yù)防救治工作
a proactive fiscal policy and a prudent monetary policy
積極的財政政策和穩(wěn)健的貨幣政策
rectify and standardize the order of the land market
整頓和規(guī)范土地市場秩序
大家可以看見這些都是必須要掌握基礎(chǔ)口譯詞匯必備中的詞匯,也能夠看出來,這些詞匯比我們以前學(xué)習(xí)的重要困難點。這也是口譯考試的難點所在,需要大家掌握非常多的詞匯量,這就需要大家平時的積累和考試之前的復(fù)習(xí)了。 |