91精品国产免费青青碰在线观看|91中文字幕国产|999久久亚洲区|99久久免费国产精品男女高

  • <sup id="tqldb"><dl id="tqldb"></dl></sup>

    <style id="tqldb"><u id="tqldb"><thead id="tqldb"></thead></u></style>
    <style id="tqldb"><u id="tqldb"></u></style>

  • <sup id="tqldb"><dl id="tqldb"></dl></sup><legend id="tqldb"><u id="tqldb"><thead id="tqldb"></thead></u></legend>
    咸陽阿博爾翻譯有限公司
     
    翻譯時(shí)訊 翻譯資源
    外語學(xué)習(xí) 名篇佳作
    地址: 咸陽市秦都區(qū)團(tuán)結(jié)路國(guó)潤(rùn)翠湖西門5-2-802室
    郵編: 712000
    電話: 029-33282823 136-6910-0818
    郵箱: xyarbor@xyarbor.com
    網(wǎng)址: http://www.lyhgkj.cn
     
     “體育比賽”的表達(dá)辨析
    上一條: 蘇軾《江城子》的兩個(gè)英語譯文 下一條: “留同存異”英語正確的譯法
            不同的體育賽事在英語中卻有不同的表達(dá)方式,常用的有“match”“game”“competition”“contest”和“race”等。

    Match 指對(duì)手之間比勝負(fù)的比賽,競(jìng)賽等,如“tennis match”;也可以體育之外的比賽,如“mathematics match”。該詞還可轉(zhuǎn)指對(duì)手,如“He is not my match.”(他不是我的對(duì)手。);“He is matchless.”(他無與倫比。)

    Game 原意是游戲,在體育上指各種競(jìng)技運(yùn)動(dòng)和體育比賽,“奧運(yùn)會(huì)”就叫“Olympic Games”,這里使用復(fù)數(shù)是因?yàn)橐话惆ê芏囗?xiàng)目,所以在“The 29th Olympic Games are to be open in less a year.”要用“are”,而不能用“is”。學(xué)校等小規(guī)模的運(yùn)動(dòng)會(huì)一般叫“sport meet”或“athletic meet”!癵ame”也可指球類比賽,一場(chǎng)比賽中的一局和棋類比賽中的一盤。說某場(chǎng)比賽打成平局可以說“game all”或“game and game”。

    Competition 主要指爭(zhēng)取超過對(duì)手的競(jìng)賽,也可指各種競(jìng)爭(zhēng),如“Will you compete in the race?”

    Contest 指能力方面(包括體力,智力,技巧等)的比賽,也可用于“speech contest”,“beauty contest”。

    Race 主要指速度比賽,包括各種徑賽、游泳、賽艇、賽車和速滑等,如“He won the hurdle race.”!癮rms race”則指軍備競(jìng)賽。

    各種不同性質(zhì)的比賽有不同的說法。

    “好運(yùn)北京”(Good Luck Beijing)賽事中就有“test match”(測(cè)試賽),“qualifying match/heat”(預(yù)選賽),“invitational tournament”(邀請(qǐng)賽)等。

    大規(guī)模的運(yùn)動(dòng)會(huì)的許多項(xiàng)目有“preliminary”(預(yù)賽),“intermediary”(復(fù)賽),“selective”(選拔賽),“qualification”(資格賽)等;實(shí)行的賽制有“dual meet”(對(duì)抗賽),“elimination match”或“knock-out match”(淘汰賽);正式比賽的最后階段還有“semi-final”(半決賽),“final”(決賽)!皥F(tuán)體賽”叫“team competition”,“贏得團(tuán)體項(xiàng)目的冠軍”叫“win the team title”,“比賽項(xiàng)目”稱做“event”,“冠軍賽”或“錦標(biāo)賽”則為“championship”。

        發(fā)表時(shí)間:[ 2013/11/7 ] 瀏覽次數(shù): [ 3635 ]
    上一條: 蘇軾《江城子》的兩個(gè)英語譯文 下一條: “留同存異”英語正確的譯法
    設(shè)為首頁  加入收藏
    分享到
    © 2017 咸陽阿博爾翻譯有限公司(版權(quán)所有)   聯(lián)系地址: 咸陽市秦都區(qū)團(tuán)結(jié)路國(guó)潤(rùn)翠湖西門5-2-802室   企業(yè)郵箱登陸  
    電話: 029-33282823 136-6910-0818    客服:點(diǎn)擊發(fā)送消息給對(duì)方97631560  點(diǎn)擊發(fā)送消息給對(duì)方97631570
    信箱: xyarbor@xyarbor.com   網(wǎng)址: http://www.lyhgkj.cn
    工信部備案號(hào):陜ICP備2024045831號(hào)-1    

    陜公網(wǎng)安備 61040202000192號(hào)

    客服
    客服
    萬企互聯(lián) 咸陽網(wǎng)站建設(shè) 萬企微信 IDC主機(jī)測(cè)評(píng) 域名轉(zhuǎn)發(fā)系統(tǒng) IP地址查詢 萬企工具 超越彼岸BEYOND 六佰號(hào)MSDN系統(tǒng) TOP圖標(biāo)庫(kù) 六百號(hào)技術(shù)